Gregory Hadley
Niigata
University of International and Information Studies
E-Mail: hadley@nuis.ac.jp
The past few years have seen remarkable
changes in Japanese English language teaching (ELT). In 1991, the Japanese Ministry of Education (monbusho)
abolished the general education requirements for colleges and
universities. Three years later,
the Ministry called for more communicative high school English classes[1]. And while there are questions about
what shape it might take, plans are underway to introduce ELT to primary
schools in the future.[2]
One major justification for these changes
is the need for the continued internationalization (kokusaika) of
Japanese society[3]. Internationalization is seen by some as
a key factor in exposing Japan to new ideas, which will in turn stimulate
renewed international economic success and enlightened social reforms. Included in this is the potential for
Japanese educational reform, as seen most recent increase in the number of
schools considering change to their foreign language departments[4].

But problems have surfaced in the drive
for internationalization through language curriculum reform. There appears to be little
understanding as to how current innovations in language curricula and
internationalization interact with the established cultural values outside of
the institutional or national educational system. Traditional elements in the Japanese establishment, by the
very nature of the traditions and beliefs they uphold, frustrate the plans of
those sincerely working for positive change. White says that if those outside the educational
institution (see Figure One) perceive ELT innovations as
incompatible with their cultural framework, innovations will be resisted and
are often reduced to the level superfluous anomalies[5]. This may account for why some
innovators sense that their efforts at stimulating local and national
improvement in Japan=s second language curriculum are
passively resisted. White explains
that if innovators take the beliefs, values and history of the surrounding
culture into deeper consideration, the positive innovations they propose
usually stand a better chance for long-term acceptance[6].
This paper highlights a number of
traditional cultural aspects of Japanese educational and social thought which
have contributed to the unique nature of Japanese ELT. We will begin by considering the
historical development of Chinese Confucianism and Neo-Confucianism, with
special attention given to its influence on Japanese pedagogic theory and ELT. The second part of this paper utilizes Tollefson=s sociolinguistic framework for language curriculum
development as an aid for interpreting Japan=s
current ELT climate.
Confucius (551- 479 BC), taught that life=s problems resulted from people abandoning their stations in
life, and rulers leaving the path of virtue. He developed a socio-political philosophy which emphasized
knowing one=s place, being satisfied with it, working
hard, and studying hard. The key
to restoring social and political harmony was through proper outward conduct (li),
and humane benevolence by rulers (jen). When jen and li were in perfect symmetry,
children loved their parents (hsiao), citizens obeyed their rulers (chung),
and friends or business partners treated each other with mutual trust and
respect (yi)[7].
According to Confucius, this was attained
through educational discipline. If
one learned to love his or her parents, maintain honest relationships with
friends, practice justice with benevolence (jen) to those below him, and
respect to those above him, he might become a chün-tsu, (lit. Ason of a prince@), usually translated in English as a Asuperior man.@
The superior man, (women were ignored by Chinese philosophers), by
virtue of being a scholarly, ethical individual established in the tao (lit.
Athe way@),
and had the moral fiat to teach others the proper way to live.[8]
Confucius maintained that Heaven had
mandated five relationships (wu-lun), which must not be forsaken:
The relationships are those between ruler
and minister, father and son, husband and wife, older brother and younger
brother, and between friends.[9]
The parent-child relationship had
precedence over even one=s obligation to the ruler. By prioritizing this relationship,
harmony in all other relationships could be maintained. Upholding jen and proper
behavior (li) however, were more important than maintaining
relationships with people who were not following the tao of Heaven: AIt is better to value jen than to
passively follow your teacher.@[10]
This was emphasized again 200 years later in the teachings of Mencius
(Meng-tzu, 371-289 BC), who wrote that emperors had the right to rule only as
long as they followed the tao of Heaven. Otherwise, they could be deposed by force.[11]
Mencius was not the only one to further
develop Confucius= ideas. Another scholar, Chu Hsi (1130-1200), felt that many aspects
of popular Confucianism during his day had fallen into a state of disrepair.[12] Chu Hsi and his disciples set about
collecting and codifying the extant writings of Confucius, Mencius and other
Chinese classics.
The Chu Hsi school built upon the
teachings of Confucius and Mencius by greatly emphasizing outward form and
rituals (li), and by mixing li with elements of Taoism[13]. Through strict discipline, Chu Hsi
taught that a man could refine his heart by conforming to various social and
religious rituals. When external
refinement was adhered to, a virtuous life would ultimately be manifested:
...Refinement is substance;
substance is refinement!
When the hair is taken off the hide of a tiger or leopard, it looks the
same as the hide of a dog or a sheep.[14]
While Chu Hsi=s system had something to say about virtually every aspect
of life, the core of his teaching can be found in Confucius= book, The Great Learning (Ta Hsüeh), which
admonishes those in power to study hard, live a moral life, and lead by
example:
When things are investigated, knowledge
is extended.
When knowledge is extended, the will
becomes sincere.
When the will is sincere, the mind is
correct.
When the mind is correct, the self is
cultivated.
When the self is cultivated, the clan is
harmonized
When the clan is harmonized, the country
is well-governed.
When the country is well-governed, there
will be peace throughout the land.[15]
Chinese Confucianism and Neo-Confucianism
eventually found their way to Japan.
Although over the years both systems of thought were uniquely Japanized,
the basic principles of Confucianism and Neo-Confucianism have had profound
effects upon Japanese culture.[16]
Confucianism entered Japan as early as
the fourth century, the effects of which can be seen in many ancient political
writings of the time. By the
seventh century, the main tenets of Confucianism had influenced the Japanese
educated classes, although it was sometimes questionable if the philosophical
meaning of jen and li were clearly understood. Very little Confucianism reached the
lower classes, except for vague ideas that one=s
position in life was decided, one should always love his parents, and that
propriety should be maintained in worshiping one=s
ancestral spirits (ujigami).
The Neo-Confucianism of Chu Hsi
(Japanese: shushigaku) was
introduced to Japan by Zen priests in the late 12th century. Shushigaku was taught in
monasteries or schools such as in Mito, where the Tokugawa clan ruled. Over the next 400 years, Japanese
Neo-Confucian scholars (jusha) redefined the Chinese concepts of
sacrificial love for one=s parents (oyako-ko) and Athe right way@ (to, do or michi in
Japanese).[17]
The parent-child relationship in Japanese
shushigaku differed significantly from Confucianism and Neo-Confucianism. Devotion to one=s lord, teacher or other superior was taught to be
essentially the same as love for one=s parents. One was expected to yield to the will of the higher parents
over the wishes of one=s biological parents.[18] This contributed to an emphasis on a
top-down hierarchy based on age, social status, and scholastic knowledge, and
the formation of an interconnected family-like society based on mutual
interdependence (amae kozo).[19]
Sometime during this period, Japanese
scholars changed the concept of ri to rei, meaning Aritual@ or Arites@. This increased emphasis upon ritualism,
together with an emphasis on propriety inspired mystic discipline in several
pre-existing Japanese art forms, religious practices and codes of behavior: bushido
(the way of the warrior), shodo (the way of writing), kado (the
way of flower arranging), sado (the way of tea), shinto, (the way
of the gods) and so on.[20] Admittedly, it was still with the
intelligencia that shushigaku had its greatest hold. Anesaki notes that for a long time in
Japan=s history, the worldview of the Japanese
elite was basically Neo-Confucian, and that of the lower classes remained traditionally Buddhist.[21] But in the realm of education and
administration, this was destined to change with the rise of the Tokugawa
Shogunate.
To harmonize regional clans after years
of civil war and retrain samurai for service as bureaucrats, the
Tokugawa government closed the borders to non-Japanese and reordered the nation
along Japanized Neo-Confucian lines.
A major ally in this effort was the Mito school, which created over the
next two hundred years a unique synthesis of Neo-Confucian concepts, Japanese
mythology and Shintoism.[22]
Mito shushigaku taught that a
natural top-down hierarchy could be observed in nature. The emperor, as the descendant of the
sun goddess, was at the top of this hierarchy. Others in this hierarchy, in order of status, were the samurai,
farmers, craftspeople, and merchants.
Foreigners, besides threatening the established order with unsanctioned
ideas such as Christianity, had no place in this natural hierarchy. Earlier interpretations of the
parent-child relationship evolved to the point where the Emperor was believed
to be the supreme spiritual parent of all Japanese. Senior government officials, teachers and samurai
were seen as elder brothers serving under the Emperor to take care the national
family (kazoku kokka). The
common people were taught to maintain the natural harmony by staying in their
place, and obeying their overseers.
The samurai and teachers were upheld as superior men by which all
could learn the right way to live.[23]
Earlier changes in the idea of li aided
the government=s justification for the formation of
rules on the proper way to act, think, dress and speak according to one=s status in life.
These were strictly enforced to ensure social harmony. These teachings were bolstered
among the common people through small government-sanctioned private schools (juku). Teachers at these schools taught
selected passages of Confucius and other subjects from the abacus (soroban)
to calligraphy. Tomikura comments
on this popular expansion of shushigaku:
All this took place, however, within the
framework of a partitioned society
and with the aim of fitting people for work in their particular social
position. Thus the Confucianism
that reached the masses was in the last analysis an establishment
doctrine. Whether people received
instruction as a pastime or as a means of education and moral improvement, they
were taught, in effect, to stay in their place and find satisfaction in it.[24]
All mention in Confucian and
Neo-Confucian texts about the deposing of corrupt and evil rulers was
discreetly ignored.[25] Nevertheless, it was the gradual shift
of one=s ultimate loyalty from the local daimyo
to the emperor as supreme father that contributed to the fall of the samurai class by the beginning
of the Meiji Era.
From the Meiji era until the end of the
Second World War, Japan saw another era of change and instability. Threatened by the technological
superiority of America and imperialist European nations, Japanese society
inaugurated a number of sweeping changes aimed at catching up with the West as
quickly as possible. A major part
of reaching this goal involved the intensive study of foreign languages.[26] But this had little effect
on the established cultural ideas developed during the past 250 years, which
continued to develop. The class
system was officially abolished, but a top-down, parent-child hierarchy
continued to color every relationship.
The role of the emperor as the parental kami over the family
nation of Japan became more pronounced.
By the beginning of this century, the people of Japan, as children of
the emperor, were taught that they were a special race because of their
spiritual connection to the Emperor.
Bushido, the Confucian Code of the samurai, began to be
taught in public schools as the moral code for every citizen following the
Japan=s victory in the Russo-Japanese war of
1904-1905. The family of Japan was
often called upon to work together and develop the country for the goal of her
greater unity and harmony.
Teachers were assigned a great responsibility in assuring that Japanese
morality and education complemented these national goals.[27]
Before moving on to the
Confucian/Neo-Confucian influence in Japanese education and ELT, let us sum up
some significant social features of Japanese society up to the end of the
Second World War: 1) A hierarchical
world view applied not only to nature, but also to human relationships, 2) A symbolic parental god at the top of
this hierarchy, practically administrated by big brother figures, 3) Total loyalty, trust and dependance on
one=s teachers and superiors, 4) A focus on status, form and ritual, 5)
The uniqueness of the Japanese race as a special family working together for a
common purpose, and 6) A distrust
of foreigners and foreign ideas unless able to further the drive for Japanese
success.
Confucius emphasized education. He felt that one=s ability was developed through hard work, not by fate.[28] Confucian education consisted of
intensive study of the ancient classics, the memorization of Chinese
characters, and the observance of certain rituals.[29] Students listened quietly to the words
of the teacher as a way of learning proper conduct and respect for
superiors. In time, students could
learn the right way to read, write and interpret Chinese literature. Several hundred years later, to insure
that knowledge would be extended, wills
sincere and minds corrected, Chinese scholar-bureaucrats formed schools
to teach reading, writing, moral education, and the rote memorization of the
Confucian classics. Social
advancement and government positions were available for anyone who passed a
series of civil service examinations, which measured how hard one had
persevered in memorizing the writings of Confucius and other classics. This was essentially the same system
brought to Japan in the fourth century, and soon became the educational
standard for Japan=s upper classes.
Except for Chinese, foreign languages
were prohibited from being taught in juku before the Meiji period.[30] During this time, only a few scholars
ever received permission to study a Western language. One reason lies in the Japanese concept of kotodama,
an idea similar to German Romanticism because it teaches that the spirit of the
culture is hidden within the language.[31] It was thought that learners who
mastered a foreign language might end up emanating qualities of the Anational character@ (kokuminsei) from which the
language came. Preventing
the study of foreign languages kept the Japanese soul pure from foreign
influence. Even though a few
scholars did receive permission to study English (eigogaku), during this
period in world history the emphasis was naturally upon Dutch and Portuguese.[32] Western languages were studied
essentially in the same manner as Chinese: Through a method of written
translation of sample texts (Japanese: yaku-doku).
Following the Meiji restoration in 1867,
the Imperial government enacted several policies designed to model Japan after
European countries.[33] This included the creation of a
national compulsory school system.
Disenfranchised, but well-educated, many from the samurai class
became teachers in these new schools.
According to Fujita, it was through their efforts that a national
education system based upon elements of shushigaku was formed:
School education became an institutional
nexus among family, community and polity, and in turn served to diffuse various
formal doctrines, promoting diligence at work and in school, advocating the
virtues of loyalty and filial piety, and strengthening the Confucian moral
order and the emperor system.[34]
Further support for this educational
theory came in the Imperial Rescript on Education in 1890, which reaffirmed the
five relations of Confucianism and the importance of their inclusion into every
aspect of Japanese education.[35] This contributed to the creation of an
education system which valued teacher-student relationships patterned after the
parent-child model.
Entrance into universities focused on written examinations, which promoted
diligence and memorization.
Examinations were designed to advance harmony by diminishing classroom
competition and downplaying any differences in ability that some students might
have.[36] Knowledge was valued over
creativity. An important function
of schools was to instill
Confucian values, and teach the proper conduct for living in Japanese
society.
Foreign language study, once banned, now
became an important tool in the drive to improve the nation economically and
technologically. During this time
popular interpretations of kotodama led some in education to believe
that foreign language study could encourage learners to acquire some of the
positive cultural characteristics attributed to the West. English was taught at prestigious
universities starting in the Meiji era by foreign experts from well-known
Western universities. They taught
English through the Grammar-Translation method, which complemented the yaku-doku
method of language study in the Edo period. Grammar-Translation, a technique based upon an earlier
European tradition of Scholastic Hermeneutics, easily became the most practical
way to study English in the late 19th century.[37] But once this tradition was firmly
established, later efforts by Palmer and Ogden to make ELT in Japan more
conversational failed.[38] And by the late 1930's, the
concept of kotodama was again used, this time by ultra-nationalists, to
discourage the study of most Western foreign languages. Except for German, which was thought to
stimulate intelligence, memory and scientific prowess, ultra-nationalists were
concerned that foreign language study would encourage non-Japanese thinking,
and risk undermining national solidarity.
Sadly, during World War Two, it once again became illegal to study English
in Japan.[39]
To summarize this section, up until the
end of the Second World War, the Japanese national curriculum upheld some of
the following concepts: 1) A Confucian ethic of hard work and
memorization, 2) Written
examinations designed to insure conformity, equality and diligence, 3) An emphasis on the right way and proper
form (grammar-translation), 4) An emphasis on knowledge of the classics over
innovative analysis and 5) A
belief that language study could infuse one with characteristics of the culture
from which it came.
The tenets of Japan=s national ideology and educational theory were largely
called into question by the close of the war. The American occupation made great efforts at transforming
Japanese society after a western model.
Occupation administrators dismantled much of the emperor system, and
attempted to replace Japan=s national ideology by encouraging a
rationalistic world view, further democratization of the government,
urbanization, industrialization, social reform and educational reform. The resulting changes were
momentous: Women received the
right to vote, workers and teachers formed unions to protect themselves from
the domination of their superiors, the educational system was changed to extol
Western thought. In order to
participate more fully in the Pax Americana, English now became a
compulsory subject in public middle schools, high schools, colleges and
universities.
While these and other changes in Japanese
society cannot be minimized, the efforts of the American occupation to erase
the influence of Japan=s prewar cultural ideology can be likened
to a gardener pulling an unsightly weed, but leaving its 1,500 years of roots
behind. There were too many
changes, too soon. The vestiges of
the old system which remained began to grow again, discreetly. Horio writes:
. . . it has not been easy for us to
implant these [Western] ideas in Japanese society. As many of the totalitarian aspects of prewar educational
thought were revived and reworked within the context of the modern welfare
state, the prospects for a genuine educational renaissance in Japan have
gradually been eroded, and the proud hopes of those who wanted to transform
Japan into a democratic society have been confounded again and again.[40]
Karl van Wolferen has observed that
Japanese economic, political and educational institutions still implicitly
uphold prewar structural models.
The following features can be found in most Japanese organizations: 1) A top-down family-like hierarchy
consisting of an older, emperor-like individual, who stands as a living symbol
of his organization, 2) Various administrators serving under the symbolic
leader who, besides wielding the real power and authority, also take care of
and accept responsibility for their subordinates, 3) Submission and cooperation
on the part of the subordinates in order to assure the success of the
organization, 4) Slogans, rituals,
meetings and songs emphasizing unified action, form, harmony and the special
status which comes from belonging to the organization.[41]
While both van Wolferen and Horio imply
that something sinister is involved in the formation of these events, we must
remember that it is only natural that educators would find it difficult to
simply discard over a millennium of Confucian practices, traditions and
teaching styles. Schools continued
to value a meritocratic system of testing for students, and a system of
scholastic achievements for their teachers.[42] The role of the teacher as
scholar-parent was still intact, and encouraged by the Ministry of Education.[43] Japanese teachers of English and
approved textbook publishers continued to support the Grammar-Translation
tradition. Students continued to
be quiet and take notes. Historic
Confucian ideals of rote memorization, hard work, and written examinations
continued to be the established norm for high school and university ELT.
The immediacy of mass communication as
well as increased opportunities for international travel and commerce created
the need for better spoken English skills. This compelled many in Japan to rethink their nation=s ELT policies.
Criticism from international observers, parents, students and Japanese
educators grew over the years. As
a response to calls for the further internationalization of Japan through ELT,
the Ministry of Education created the JET Program in the mid 1980's. While this program has changed and
grown since its inception, it continues to provide opportunities for young
English-speaking college graduates to teach spoken English as Assistant
Language Teachers (ALTs) in Japanese junior high and high schools. At about the same time that the JET
Program came into existence, a sudden increase in the number of expatriate
teachers at national and private universities. Since 1985, the number of foreign professors has doubled,
created an affluent, well-educated lobby that has increasing called for the
further internationalization of Japanese society through educational reforms.[44]
The resulting past few years have seen
both progress and conflict in Japanese ELT. Innovators continue to work for a transition away from
traditional language teaching approaches toward newer theories that emphasize
experiential learning and spoken communication skills. At the same time, conservative elements
wish to slow the process of change. Tollefson=s
model provides a useful diagram
for understanding the dynamics involved in national language planning.[45] While this chart (see Figure Two) is
usually applied to a country=s general language situation, we will use
the Tollefson Framework to review the current role of ELT in Japan.

Tollefson says that the language
situation refers to A . . . who speaks what language varieties
to whom for what purposes.@[46] Apart from limited contact with native
English speakers, very few
Japanese use English in their everyday life. Kennedy=s procedure for studying sociolinguistic
language roles and domains (see Table One), reveals that, despite many years of
intensive English study, Japan remains a monolingual society.[47] Japanese is the native language (NL)
for work, home, religion, law, and social life. English has a limited, almost interlingual use in the
Japanese media and advertising (M).
In the spirit of internationalization, most government brochures or
public notices are written in English, but a majority of workers
in government offices would find it difficult to communicate in spoken English
if the need arose (I). English=s main domain in Japan is in education. The primary use of English is as a
foreign language subject in the national curriculum (FL). Outside of this, for a few in
specialized jobs, English serves as an
international language (IL).
English is not truly a second language (SL) in Japan, since it is rarely
used successfully as a medium of communication between immigrants coming to
Japan and Japanese nationals. My
experience with international students, South American immigrants of Japanese
ancestry, and permanent residents of various nationalities leads me to believe
that most try to assimilate as soon as possible by mastering Japanese, not
English. English might be
considered an additional language (AL) in some instances as a means of
communication between speakers of different languages living in Japan, such as
between European and American language teachers at a university or
college. But more often than not
Japanese is used as just as much as English.

Macro-policy goals, according to
Tollefson, A . . . refers to the aims and plans
formulated by authorities with responsibility for the national community.@[48]
The Ministry of Education says their suggested changes for high school
curricula will help students communicate their ideas more clearly in English
through debate and role play. This
emphasis of more international and communicative skills is planned to compel
teachers to put away the Grammar-Translation approach.[49] For this reason, the Ministry actively
encourages these goals on the high school level by sending more and more ALTs
to traditional, rural schools. But
while the Ministry now encourages spoken English in the classroom, it has not
changed any of the original written English requirements for high school and
college entrance examinations.
Doyle writes, AAt the core they [the Ministry of Education] are adding new
teaching methods to old ones.@[50]
On the other hand, the Ministry=s policies for universities seem to be making more visible
progress toward the goal of internationalization. With the Ministry=s repeal of foreign language requirements
for colleges and universities, general education was placed entirely in the
hands of each college and university.
School can now decide whether or not to continue with the old system before
1991, make necessary changes, do away with general education, and/or transfer
any courses deemed necessary to other departments.
Micro-policy goals refer to how local
administrations and teachers respond to the macro-policy goals and
implementation. Knight found that
a key problem in implementing the new Ministry of Education guidelines for High
School ELT was the lack of concrete instructions on how to foster debate, role
play and spontaneous conversation.[51] Goold et al. sum up the opinion
of many high school teachers on this new Acommunicative@ approach:
With the exception of discussion, the
classroom activities recommended by the guidelines to OCC (Oral Communication AC@) appear to be a bizarre choice, if a
move away from memorization, translation and multiple choice exercises is
desired. It is difficult to
imagine how these guidelines can result in anything more than a cosmetic change
in the senior high school English classroom.[52]
This suggests that, despite promising
signs, presently most high schools in Japan continue to be small, closed
societies committed to egalitarianism, an upholding of the Away@, insularism and meritocracy measured by
examinations. Because of this,
Fujita states that Japanese high schools have remained relatively unchanged in
function and purpose since their creation in the Meiji era.[53]
According to Mackay, high school teachers
and administrators often must quietly Acounter-plan@ the language curriculum for the level of their students.[54] Since teachers must finish the required
textbooks by the end of the year, and at the same time teach crowded rooms of
thirty to forty‑five, most opt for continuing with modified forms of
Grammar-Translation. It is easier
for the teacher, who is usually overworked and lacks both the time and energy
required to learn a new teaching style, and justifiable because most
prestigious college entrance exams
support the approach. On
the days when the ALT comes, it becomes a Acommunicative class@ -- i.e., language games day. These Aone-shot@
English classes are thankfully becoming a thing of the past, but now most ALTs
are being stationed for two or three years at one school, thereby opening the
door for new challenges. Without discounting
the many reports of positive experiences, the fact that young, untrained
language teachers (who are often not much older than the students they teach)
are being sent to traditional institutions as Ahuman
black ships@ has been the cause of many bittersweet
experiences for teachers on both sides of the cross-cultural fence.[55] Howard reports that many Japanese high
school English teachers see the addition of ALTs as unwelcome outsiders who
distract students from the school=s main goal of preparing students for the
university entrance examinations.[56]
In contrast, some university curricula
have become more progressive since 1991.
Most Japanese universities have kept English as a subject, and some
prominent Japanese universities, such as Keio University and Asia University,
have instituted changes which have made their English curriculum more dynamic
and conversational. National
universities, such as Niigata University, are taking Keio and Asia University=s lead and are looking to make similar changes in their
curriculum within the next few years.[57] Nevertheless, across the country, most
Japanese colleges and universities are locked in quiet turmoil. Behind the closed doors of curriculum
planning committee meetings, conservative and progressive factions are, like
vast sumo wrestlers, struggling to push the other out of the circle of
influence while vying for the power to decide the future of their university=s language curriculum.
The next few years will reveal if the majority of Japanese universities
are flexible enough to make the break from traditional ELT approaches in favor
of new methods based on recent theories and research.
But as long as written tests remain the
standard for succeeding on college entrance examinations, many macro-policy
goals of the Ministry of Education will not be successful in Japanese middle
and senior high schools. Moreover,
the continued influence of traditional educational standards in junior and senior
high schools will limit student willingness to participate with educational
reforms on the university level, thus making the successful application of
university micro-policies not impossible, but difficult.
The term input variable refers to
the language that learners are exposed to either in or out of the classroom.[58] As stated earlier, except for at
schools and universities, some Japanese might use English as a work skill, but
these types of positions are typically scarce. Opportunities to speak English
are even rarer.
A recent study on the reasons Japanese
college students study English reveals that most see English as important for
business, becoming Ainternational@ and/or to experience non-Japanese thinking.[59] And yet, another survey of international
companies in Japan shows that most English communication in the workplace is
essentially the same as it was during the Meiji Era: Through the written word, namely through letters (and these
days, faxes and e-mail).[60] Most Japanese find their only
opportunity to speak English is with native speakers in an English conversation
class. This is usually for passing
an examination, preparing for a short vacation overseas, or for making friends
with other class members, all of which speak Japanese as their native
language. It is especially this
last reason which has debilitative effects on the motivation of many to acquire
the language beyond more than a cursory level.[61]
Kennedy defines learner variables as
their generalizable behavior and characteristics.[62] Much has been said about the nature of
Japanese students. For example, in
her book, Japanese Patterns of Behavior, Lebra identifies three domains
that determine appropriate behavior for Japanese: Anomic, Intimate and Ritual.[63]
Anomic situations refer to when a person is socially distant from
another person, and sees no reason to care about their opinions (for example,
riding with several people on a local train). Intimate refers to the open and warm communication
that happens between family and co-workers after office hours. Ritual alludes to when social
distance must be maintained. One
is judged by how correctly the ceremony or function is performed. Those acquainted with Japanese ritual
know that silence and reticence is typically required. Our study of the history of Japanese
education shows that the traditional Japanese classroom experience fits in the
domain of ritual. This may explain
not only why normally boisterous students maintain silence in EFL classes, but
why some seem to resist the efforts of foreign teachers to get them
talking: One side wishes to dwell
in the domain of ritual while the other attempts to operate (by the standards
of some Japanese) in the domain of intimacy.
Learning variables refer to the
strategies one selects to learn something. The learning strategy most selected in Japan consists of
repetition and rote learning. Students
are trained in this method as early as preschool. Peak observed that the same technique was used with young
students regardless of the skill being taught:
Calculated arousal of learner motivation to acquire a
specific skill and to become a member of its social setting.
Repeated practice of precisely defined component routines
until they become automatic.
Development of self-monitoring of learning performance.[64]
I have personally observed identical
teaching practices in classes taught by Japanese English teachers, and have
been impressed by how well students respond. Peak says this learning style is considered necessary by
parents and teachers alike.
Curriculum concerns will not be addressed until it is clear that all
students have completely adjusted themselves to these learning variables.[65]
Currently in many high schools and
universities, Japanese learners encounter three sets of learned variables: The
traditional Grammar-Translation variables from the Japanese English teachers, Ainternational@ items (debating skills, role play,
situational conversations, etc.) from the Ministry of Education, and a
hodgepodge of Acommunicative@ items from their foreign language teachers. In most situations, students are
pragmatic enough to get the most out of whatever situation they are placed
in. Shimizu found in her research
that most students expect to get the necessary grammar items and real-life
exams preparation from their Japanese teachers, and to enjoy themselves while
working toward verbal fluency, listening proficiency and overcoming their
affective barriers with the native English teachers.[66] In getting the best from both worlds,
most students seem to feel they are becoming more international.
While this paper=s assessment of traditional approaches to ELT in Japan has
been less than positive, it would be unfortunate if this were interpreted to
imply that the Japanese culture is
somehow flawed. Law=s observation is that a number of Japanese educational
approaches have worked for centuries, and continue to work well in a number of
other teaching disciplines.[67] This paper does not consider whether or
not the cultural assumptions behind traditional Japanese ELT are inherently Agood@ or Abad@, only whether or not their aims are
appropriate for our immediate and pragmatic needs as modern language
teachers. The risk of highlighting
traditional educational practices against an implicit preference for
progressive solutions is that a Athem-us@
mentality can surface. And yet
while Western ELT innovations are
often perceived to be at
odds with the goals of Japanese educational institutions, there is a wealth of
material explaining how Western educational approaches can work within Japanese
cultural expectations and communication patterns.[68]
When one considers the ELT climate in
Japan only fifty years ago, the educational changes that we have seen thus far
on the national and local level are momentous. While it is certain
that we will continue to see progress in Japanese ELT, conservative
countries with long historic traditions, such as Japan, generally take longer
to acclimate themselves to the winds of change. But this paper points out that when reformation does take
place in Japanese institutions, it
results in what Darwinists call punctuated equilibria, that is,
periods of inactivity interrupted by brief seasons of radical change. The current process of reform may not
be fast enough for some innovators in ELT, but we must keep in mind that past
changes in Japanese ELT, while sometimes positive, have not always satisfied
the expectations of the international community.
It is hoped that this brief review of the
traditional elements in Japanese educational thought helps to explain why the
move towards further improvement in the local and national language curriculum
is often slow by Western standards.
With these changes come the potential for uncertain educational and
social change. Inconsistencies in
the stated macro-policy goals and actual micro-policy implementation of
language policy on a variety of levels reveal that many in Japan are skeptical
as to where kokusaika through the medium of English will actually take
them as a nation. Moreover,
Japanese Neo-Confucian educational and social ethics, while certainly not as
strong as they once were, still exert great influence over sectors of the
society both inside and outside the schools.
This study does not attempt to offer an
overly-simplistic review of the historic factors affecting Japanese ELT, since
a myriad of other influences have had their part in its development as
well. Neo-Confucianism is, at
best, only one strand in a measureless cultural fabric. By using the sociolinguistic framework
provided by Tollefson, this research has
sought to raise the awareness of readers to the complex processes
currently at work in Japanese EFL.
Innovative teachers are encouraged to begin their own research on other
features of Japanese cultural influence in ELT. Research on such issues are important to all language
teachers in Japan, for it is through such cross-cultural discovery that we gain
deeper insight into the aspects which can support - or subvert - the struggle
for innovation and language curriculum reform in Japan.
Special thanks to Dr. Tokiyuki Nobuhara
of Keiwa College, and Dr. Takakuni Hirano, Professor Emeritus of Niigata
University, for allowing access to their research libraries. Also thanks to Professors Yukio
Yamazaki and Kazuo Fukuda, whose discussions of shushigaku over lunch inspired
much of this research.
[1]. R. Goold,
C. Madeley, and N. Carter, AThe New
Monbusho Guidelines, Part Three.@
The Language Teacher, Vol. 18, No. 1 (1994), pp. 4-7.
[2]. K. Suwa, AA Case Study of
English Teaching at Japanese Elementary Schools.@
The JALT Journal, Vol. 16, No. 2 (1994), pp. 195-215. ACouncil Doesn=t Want English
Class at Primary School,@ The Daily Yomiuri, 27 May 1996,
p. 15.
[3]. Y. Nakata, ANew Goals for
Japanese Learners of English.@
The Language Teacher, Vol. 19, No. 5 (1995), pp. 17-20. Ministry of Science and Culture (Monbusho), The Guidelines
for Study in the Senior High School, (Tokyo: Kairyudo Publishing Company,
1989).
[4]. T. Oishi,
K. Fukuda, M. Sasaki, T. Karibe, T. Aki, K. Sato, and S. Takahashi, AActivation of English
Courses in General Education and Promotion of a Student=s Positive
Attitude,@ Niigata
University Annual Educational Research Bulletin, 2 (1996), pp. 49-67. See also G. Gorsuch, D. Hinkeman, J.
McLean, M. Oda, and G. Robson, AEdges of Change: Japanese Colleges and
Universities,@ The
Language Teacher, Vol. 19, No. 5 (1995), pp. 15-18, 25.
[5]. R. White, The
ELT Curriculum: Design, Innovation and Management (Oxford: Blackwell, 1995), p. 152-3.
[6]. White, p.
118.
[7]. AConfucianism,@ Available HTTP://limestone.kosone.com/people/ocrt/confuciou.htm
[1995, June 25]. See also D.
Chung, AConfucianism@, in J.
Beverluis, ed. A Source Book for Earth=s Community of
Religions
(Grand Rapids and New York: Global
Education Associates and CoNexus Press, 1995), pp. 31-32.
[8]. A.C.
Muller, Five Chinese Classics: New Translations of East Asian Indigenous
Thought (Taipei: Jin Luen Publishing, Forthcoming), p. 3. All quotes from Confucian texts come
from Dr. Muller=s translation.
[9]. Doctrine of
the Mean, V. 20.
[10]. Analects 15:35.
[11]. Mencius 2A:3.
[12]. S. Ichii, AOn Tradition
and Innovation,@ The Japan
Quarterly, Vol. 21, No 3. (July-September 1974), pp. 277-278.
[13]. M. Tomikura, AConfucianism.@ in H. IchirÇ, I Fujio, W.
Tsuneya and Y. Keiichi (eds). Japanese
Religion:
A
Survey by the Ministry of Cultural Affairs (Tokyo: Kodansha International, 1981),
pp. 113.
[15]. Great Learning V. 1.
[16]. K. van Wolferen, The Enigma of
Japanese Power: People and Politics in a Stateless Nation (New York: Alfred A. Knopf, 1989), p.
257.
[17]. Tomikura, p. 106-107.
[18]. M. Anesaki, History
of Japanese Religion (Tokyo: Charles E. Tuttle Co., 1980), p. 263. See also Tomikura, p. 112.
[19]. For an excellent discussion of this
topic, see T. Doi, The Anatomy of Self: The Individual Versus Society
(Tokyo: Kodansha International).
[20]. Tomikura, p. 114.
[21]. Anesaki, p. 262.
[22]. Anesaki, p. 272-273.
[23]. van Wolferen, p. 169, 256.
[24]. Tomikura, p. 119.
[25]. van Wolferen, p. 170.
[26]. M. Weiner, Race and Migration in
Imperial Japan, (London: Routledge, 1994), p. 7-37.
[27]. M. Terasaki, AThe Position
of Teachers in Modern Japan,@ The Language Teacher, Vol. 19,
No. 5, (1995), pp. 20-21, 25.
[28]. This point is
emphasized in C. Chai and W. Chai, Confucianism (New York: Barron=s, 1973).
[29]. P. Stapleton, AThe Role of
Confucianism in Japanese Education@, The Language Teacher, Vol. 19,
No. 4, (1995), pp. 13-16.
[30]. H. Doyle, ASome Foreign Language Teaching Problems
in Japan are not New,@ The Language Teacher, Vol. 18, No. 4, (1994),
pp. 14 -18.
[31]. G. Law, AIdeologies of English Language Education
in Japan,@ The JALT
Journal, Vol. 17, No. 2. (1995),
pp. 215-216.
[32]. R. Reinelt, AFurther Foreign
Language Learning in Japan,@ The Language Teacher, Vol. 15,
No. 2, (1993), pp. 3, 9.
[33]. There are several
excellent commentaries on this period.
See I. Amano, Kyoiku to Senbatsu (Education and
Selection) (Tokyo: Dai-ichi Hoki Shuppan, 1982)., M. Aso, Kindaka to
Kyoiku (Modernization and Education) (Tokyo: Dai-ichi Hoki Shuppan, 1982), and H.
Fujita, AEducational
Policy Dilemmas as Historical Constructs,@ in B. Finkelstein, A. Imamura, and J.
Tobin, (eds.) Transcending Stereotypes: Discovering Japanese Culture and
Education, (Yarmouth, Maine: Intercultural Press, 1991).
[34]. Fujita, p. 150.
[35]. Tomikura, p. 118.
[37]. G. Law, pp. 215.
[38]. See Doyle, p. 15, and J.
Littman, AAn English
Short Cut,@ Cross
Currents, Vol 19, No. 1 (1992), pp. 44-46.
[39]. R.A. Miller, Japan=s Modern Myth:
The Language and Beyond, (New York/Tokyo: Weatherhill, 1982), p. 91-101.
[40]. T. Horio, AA Japanese Critique of Japanese
Education,@ in B.
Finkelstein, et al. (1991), pp. 209-210.
[41]. van Wolferen, p. 168-171.
[42]. R. Evanoff, AMaking a Career
of University Teaching in Japan,@ in P. Wadden, (ed.) A Handbook for
Teaching English at Japanese Colleges and Universities (New York: Oxford
University Press, 1992), p. 21.
[43]. N. Shimahara, AThe Cultural Basis
for Student Achievement,@ Comparative Education, Vol. 9,
No. 1 (1986), pp. 19-26.
[44]. AUniversities Booming Despite Weak
Economy,@ The Daily
Yomiuri, 9 December, 1996, p. 14.
[45]. J. Tollefson, AThe Role of
Language Planning in Second Language Acquisition,@ in C. Kennedy, (ed). Language
Planning and ELT, (Hemel Hempstead: Prentice Hall, 1989), p. 89.
[46]. ibid, pp. 26.
[47]. C. Kennedy, AThe Future of
ELT,@ System,
Vol. 14, No. 3 (1986b), pp. 307-14.
[48]. ibid, pp. 27.
[49]. Ministry of Science and Culture, 1989.
[50]. Doyle, pp. 14.
[51]. G. Knight, AOral Communication: One Year on,@ The
Language Teacher, Vol. 19, No. 7 (1995), pp. 20-21, 24.
[52]. R. Goold, C. Madeley and N. Carter, AThe New
Monbusho Guidelines, Part One,@ The Language Teacher, Vol. 17,
No. 6 (1993), pp. 3.
[53]. Fujita, p. 157.
[54]. R. Mackay, AEmbarrassment and Hygiene in the
Classroom,@ ELT Journal,
Vol. 47, No. 1 (1993), pp. 32-39.
[55]. An excellent collection of articles
written by both Japanese and expatriate teachers on the current status of the ALT
program can be found in M. Wada and A. Cominos, (eds). Japanese Schools:
Reflections and Insights (Kyoto: Shukakusha, 1995).
[56]. D.
Howard, ATeam-teaching
in Japan: The Shumei Project,@ The Language Teacher, Vol. 19,
No. 6 (1995), pp. 4-5, 10.
[57]. Oishi, et al., 1996.
[58]. C. Kennedy, Sociolinguistics, Part II,
(Birmingham: University of Birmingham Press, 1996), p. 82.
[59]. J. Halvorsen, AAn analysis of
the perceived EFL needs of English course students,@ Kokugakuin
Tanki Daigaku Kiyou, 13
(1995), pp. 55-71. This
last reason, to experience non-Japanese thinking, suggests that remnants of the
kotodama concept may still influence modern Japanese thinking about
second language acquisition.
[60]. L. Kirkwold, D. Lomas, and S. Yonesaka, AEnglish Used in
Foreign Multinational Companies in the Tokyo Region: A Pilot Study,@ Hokkai Gakuen University Studies in
Culture, 4 (1995), pp. 123-174.
[61]. For more information on this issue, see
G. Hadley, ATeaching in Japan: Getting >Hooked= on English,@ Literacy
Works, Vol. 5, No. 1 (1993b), pp. 13-14, and also P. McLean, AIn Reply to Zara N. Syed=s >Critical
Evaluation of Language Schools in Japan=,@ The Language Teacher, Vol. 16,
No. 8 (1992), pp. 31.
[62]. Kennedy, p. 82.
[63]. T. Lebra, Japanese Patterns of
Behavior, (Honolulu: University of Hawaii Press, 1976).
[64]. L. Peak, ATraining Learning Skills and Attitudes in
Japanese Early Education Settings,@ in B. Finkelstein, et al. (1991), pp. 99.
[65]. Peak, pp. 99.
[66]. K. Shimizu, AJapanese College
Student Attitudes Towards English Teachers: A Survey,@ The
Language Teacher, Vol. 19, No. 10 (1995), pp. 5-8.
[67]. Law, pp. 214.
[68]. For example, see B. Mutch, AMotivation and
Cultural Attitudes: Increasing
Language Use in the Classroom,@
The Language Teacher, Vol. 19, No. 8 (1995), pp. 14-15. G. Hadley, AClass
Participation: A Solution for Japanese and Korean University Classes,@ The Korea
TESOL Journal, Vol 3, No. 3 (1995), pp. 124-25., or G. Hadley, AGet Them
Talking with the Conversation Tree,@ The Language Teacher, Vol. 18,
No. 7 (1994), pp. 44-45. Other
helpful advice can be found in P.
Wadden and S. McGovern, AA User=s Guide to Classroom Management,@ in P. Wadden,
(ed), A Handbook for Teaching English at Japanese Colleges and Universities,
(New York: Oxford University Press, 1991), pp. 111-119.